“译能提升!共同遨游翻译海洋”!中国外文局亚太传播中心集聚强大师资阵容,选材囊括中日交流、民生、经济、文化、社会、科技、时政等多领域的丰富题材,经过三个月的翻译实战练习,有助于自觉保持输出量,为职业生涯奠定坚实的基础。
课程详情
学习材料展示
含重点词汇与翻译要点解析
国际传播国家重点刊物,社会热点、国际大事全覆盖
《人民中国》杂志创刊于1953年6月,是面向日本发行的国家级综合性日文月刊。
1、题材广泛、语料丰富,涉及中日交流、民生、经济、文化、社会、科技、时政等各个领域;
2、报道及时、观点鲜明,时刻关注时事动态,对中国发展、中日关系、国际形势的最新重大事件,第一时间发声;
3、翻译表达精准、权威规范,文辞优美、轻松活泼,经常被作为中译日的标准译法。
4、与时俱进的词汇官方权威译法,读文章学新词,双语对照,翻译实践效果更佳!
与时俱进,独家前沿专业翻译素材
使用《人民中国》学习素材。选材内容特别针对CATTI考试各领域,辅以配套学习打卡小程序“译路同行”,教学助理每周发送《人民中国》独家笔译素材。
范围囊括中日交流、民生、经济、文化、社会、科技、时政等多领域的丰富题材,每篇600余字。助力CATTI考试成功上岸。
学练结合,持续翻译练习+教师互动直播
培训时间:2024年11月11日至2025年3月2日
翻译实践:每周一、周三发布实践练习素材,周五发布参考译文
互动直播:两周一次腾讯会议直播(直播时间:周六 9:30至11:30)
●路邈老师直播授课
授课内容:翻译技巧、译文点评及互动
授课时间:
2024年11月23日
2025年1月18日
2025年2月15日
●宋刚老师直播授课
授课内容:翻译技巧、译文点评及互动
授课时间:
2024年12月7日
2024年12月21日
●铃木高启老师直播授课
授课内容:翻译技巧、译文点评及互动
授课时间:
2025年1月4日
2025年2月1日
2025年3月1日
限时福利
报名本期实习后,在实习有效期内,学员可学习“译路同行”小程序往期全部素材!
适合对象
1、深入了解笔译教学理论与实践、提高翻译实践能力方法的中青年教师;
2、报考CATTI考试、赴日留学的广大日语学子。
3、提升翻译实战能力的在职工作者、日语翻译硕士在读学生;
4、报考日语口笔译方向的研究生、提高日语实践能力的广大学生。
5、有16周实习需求的学生,可免费获得由中国外文局亚太传播中心(人民中国杂志社、中国报道杂志社)签发的电子版实习证明、翻译量、实践报告、实习鉴定表等服务。
6、有翻译实践报告素材需求的学生。
授课老师
路邈
北京第二外国语学院日语学院教授,硕士生导师、翻译研究室主任。主要研究方向为日汉翻译理论及实践。长期担任翻译硕士论文指导教师及教育部论文评审专家,主讲《中日口译技能技巧训练》、《中日口笔译实务——理论与技巧》、《研究方法与论文写作》等多门慕课。
宋刚
北京外国语大学日语学院MTI教研部主任,翻译研究中心主任,副教授,硕士生导师。出版专著《中日近代文学比较研究》,译著《宫泽贤治童话集》《金子美铃童诗绘本》等25部,发表CSSCI期刊等学术论文近30篇,主持国家社科中华学术外译等各级别项目10余项,参与《理解当代中国》系列教材编写,参与党的十九大报告、二十大报告、全国两会政府工作报告日文版翻译工作,在APEC、G20、中日第三方市场合作论坛、亚洲文明对话大会、一带一路峰会等大型国际会议多次为中日两国领导人提供同声传译。
铃木高启
江西财经大学外国语学院日语外教。本科毕业于日本圣德学园岐阜教育大学中文专业,硕士毕业于该大学国际文化研究学院国际教育文化专业。日中翻译经验丰富,出版专著一部,参与课题多项。
报名详情
培训费用
880元/人
课程证书
课程结束后由中国外文局亚太传播中心(人民中国杂志社、中国报道杂志社)签发结业证书,可申请16周实习证明、翻译量3.5万余字。
学时计算
翻译练习+互动公开课共计107课时
报名方式
1、长按小程序码,进入“译路同行”小程序。在首页点击“课程”,选择“2025《人民中国》译路同行寒假班”。
2、进入报名页面后,点击“立即报名”,填写报名信息,提交并完成缴费。
3、完成缴费后,系统将自动生成报名凭证,请截图或保存报名凭证图片,联系教学助理,以免错过开营重要通知。
教学助理微信:lp18925162859
咨询电话:13501356325(微信同号)
010-68351628
中国外文局亚太传播中心
(人民中国杂志社、中国报道杂志社)
崔老师